在迷失中成长
自从我十多岁以来,我最喜欢的电影毫无疑问是《 迷失在翻译》中 。 其他电影也来去去了-异想天开的,忧郁的,但最终还是少年的《 花园国》 ,华丽,存在,自命不凡的《欲望之翼》 ,热闹,令人心动,沙文主义的《 侧身》 ,等等。自从我第一次观看以来
- 普特洛克! 在线观看我的朋友Dahmer。 (2017)。 电影。 免费。
- 电影院里的``游戏之夜''电影2018年2月23日
- 安全更新:El Chicano
- “我会回来的”-十部最佳动作电影续集
- 排名Dwayne The Rock Johnson的电影
如果我没记错的话,我第一次和父亲和哥哥一起在旅馆房间里看《 迷失在翻译 》。 我们在旅途中。 (到我忘记的地方,也许是科罗拉多州?)我父亲是他的样子,带来了DVD播放器,因此我们不必从酒店的流媒体服务购买电影,也不必依靠有线电视提供的不可靠产品。 我认为我们可能已经在目标讨价还价之类的东西上购买了《 迷失的翻译》或类似的产品。 也许我父亲带来了它以及其他一些选择。 无论哪种情况,他都是建议我们观看的人。
我是一个中西部的少年:白人,中上阶层,聪明,舒适,但封闭,孤独,无动力,断断续续地拥抱和拒绝孤独。 从村上春树开始,我就已经对日本文学产生了兴趣,尤其是在女同性恋风格的人造卫星“甜心”中找到了慰藉,以及任何与自己的公司讨论美食和阅读并寻求和平的工作。 从那里我搬到了更多的经典作家,如夏目漱石,三岛由纪夫,川端康成和太宰治。 我喜欢三岛的华丽美学和川端的极简主义美。 Soseki的柔和情绪和日本人对Dazai的典型绝望。 当时我对日本的历史或文化并不了解太多,只是由于不断地玩新女神转生游戏而对它有一个模糊的想法,但确实有一些吸引我。 或者至少我对“日本文化”的概念有所了解。 我对“极简主义”的概念很着迷,“极简主义”实际上并不是真正的含义,而是我在消费了大量日本文学和电影之后创作的东西。 神道圣地,简单的食物,仪式,正念之类的东西。 它似乎反映出我想要我的生活的样子:简单,和平,接受我的位置。
翻译迷失与其中任何一个都没有关系,至少没有直接关系。 这是一部讲述两个美国人在国外的电影-衰落的影星鲍勃(Bill Murray)通过担任三得利威士忌的代言人逃离了家庭生活,而夏洛特(Scarlett Johansson)是刚毕业的哲学系学生,后来跟随她的摄影师丈夫来到日本。出差。 尽管都沉迷于日本文化,但两者都对日本文化几乎一无所知。 这部电影对此颇受批评,因为它对日本社会的描述是古怪而难以理解的,它充满了霓虹灯明亮,迷宫般的城市街道,古怪的脱衣舞俱乐部和令人难以置信的大拱廊。
在这方面不要给电影太多的荣誉,因为我不认为索菲亚·科波拉在制作电影时会牢记“通过西方眼光对日本进行全面而尊重的诠释”,但人们可以轻易地认为我们是观众对日本的理解如此肤浅,因为夏洛特和鲍勃太过以自我为中心,很悲惨,无法以任何不会立即影响他们的方式接受这种文化。 夏洛特只有在看到婚礼(反映出对一夫一妻制和爱情的感觉)并且被邀请帮助安排插花(反映出对目的的渴望)时才被日本感动。 鲍勃(Bob)更具悲惨和绝望的性格(即使他对此更加迷人),同时利用日本作为逃避妻子的方式,妻子不了解他,他的孩子爱他,他爱的人,但没有他,“很好”。 他们俩都沉迷于日本,相遇,聊天,交流,探索快乐,相爱相恋,并可能以更好的人身份离开(尽管我们不能完全确定在此之后他们的生活是否有太大变化)变黑)。
在重新观看《 迷失在翻译》中 (到目前为止,我可能已经打了十二遍),我根据自己的生活状况,以特定的场景或弧线识别了更多内容。 派对之夜的开始很早-从一个拥挤的霓虹灯酒吧开始,最后以亲密的卡拉OK结束-带给我最大的快乐。 像这样短暂的美好时光就是我想要的生活方式,如果不是在实际练习中,那么至少在总体上是这样。 从那里开始,尽管我开始发现与鲍勃在酒店酒吧独自一人或夏洛特在京都的流浪所带来的共同点。 您可以说,它在内向的场景与外向的场景之间来回移动。
我已经有一段时间没有看过《 迷失在翻译》了,我不确定现在在哪里可以找到最引起共鸣的地方。 我可能会对夏洛特(Charlotte)感到不耐烦,因为她并没有真正知道她想对自己的生活做些什么(当然,因为我在一条类似的船上)。 我可能对鲍勃(Bob)一样着迷,鲍勃(Bob)对中年危机的了解更多,而不是一个可怜的家伙,而不是中年危机中的一个和du可亲的家伙。
我成长在一个近郊的郊区,在一所高中社交,现在想削减其本来很少的艺术经费来代替更多的田径运动,在那儿很少有酷儿可识别,所以我绝对有逃避现实的愿望。鲍勃和夏洛特所做的方式。 而且我的意思是,我过着舒适的生活,只满足了无法满足的情感需求,因此我想以一种奢华的方式逃脱,而不必放弃以前已经习惯的舒适感。 在某种程度上,《 迷失在翻译》提供了一种宣泄,在这种宣泄中,我实际上无需做任何事情,就不会放弃任何事情,就可以获得逃生的释放。
《 迷失在翻译》中的主角对待日本的方式与他们回到家中的生活形成对照,这以一种方式反映了我如何看待自己与自己的生活和文化的关系。 那就是我想让自己完全脱离他们的方式。 我大部分时间都在家中,互联网上或在书本或电视屏幕前度过,尽可能多地从这里以外的地方汲取文化。 不想加入高中组织或参加南瓜节,这是小镇上最重要的假期。 像鲍勃(Bob)和夏洛特(Charlotte)一样,我使用日本文学(虽然影响力较小但耗时更多,日本电子游戏)取代了自己。 这并不总是一个快乐的过程,但是否认我不喜欢我所居住的环境的事情令人舒缓。 在小镇Americana外面,我感到更加放松。在那儿,我感觉自己像在每时每刻都在被评判,只能表现出来或征服自己,既不觉得自己适合也不愿意。 迷失在翻译中是关于世界是您的牡蛎而忘了您实际上只是借来的牡蛎的奇妙幻想。 我拥护它的精神。
这种精神也与我与日本文化的青少年关系有关。 当我刚开始接受自己的酷儿身份时,我并没有寻找克里斯托弗·伊舍伍德或一些新的青年作家,而是立即跳了漫画和动漫。 (注意:引力是垃圾。我实际上不确定是否有好的同志漫画或动漫。)我没有读美国文学经典,而是跳到了前面提到的三岛,佐世木等。我想我没有真正相信我与自己的文化有任何关系,并希望将别人融入我想要的文化中。 选择了日本极简主义美学来适应我自己的青少年焦虑。
我的意思是,文化是流动的和复杂的,并不一定是合而为一的。 村上隆深受“西方”的影响,但他的著作也极具日本特色。 一段时间后,我开始在自己的生活中建立类似的平衡。 随着我对大学生活的适应程度的提高,我对美国小镇的欣赏比我十几岁时更多。 在一个与我的家乡相近的小镇上上一所大学可能是个好电话。 关于美国的小镇,有很多可怕的事情,但是我能够解析其中的“我”感觉:吃饭的人,狗狗公园,旧货店,宜人的市中心等。
当我上次看电影《 迷失在翻译 》时,大概是我大二或大三的时候,我对这部电影保持了总体评价,但也让自己有所距离。 主角的特权是不可磨灭的,他们的好奇心范围相对有限。 可以肯定的是,我仍然发现与他们有一些共同点,但是我不再觉得与他们的问题有联系。 或者,也许更准确地说,我希望他们比电影中更多地承认他们对问题的共谋。 鲍勃(Bob)和夏洛特(Charlotte)利用在外国文化中的自由来远离家庭生活,而不是利用这种经验来了解他们。 这是一种浪漫,主人公在彼此之间以及在他们的环境中迷失了自己,而他们是否改变却从未被触及过。 也许他们会在片尾片刻之后做,但这不是我们在电影本身中看到的情节重点。 这更像是暂时的事情,他们可以使自己与自己脱离一点点,然后在分道扬get后回到现实。
大三后的那个夏天,我这个经常旅行的父亲慷慨地邀请我和他一起去他一直称之为远东的地方旅行。 这是一个为期数周的旅行,其中我们探索了中国,韩国和日本。 旅程的前三分之二是另一天的故事:去日本,我的父亲和我做了很多电影中的角色。 我们吃了不确定的食物,在京都迷路了,未能以半滑稽的方式与当地人交流。 我们甚至去了摄于东京柏悦酒店的《 迷失翻译 》酒店。 适当地,角色在电影中占很大比例的酒吧和餐厅称为“纽约烤架”。 这向我暗示,这些角色离他们熟悉的,渴望逃脱,迷路的坚强角色不会相去太远,因此他们留在了东京中部的纽约。
当然,我们自己在餐厅吃饭(服务员为您拉下您的椅子并将餐巾放在您的腿上,这太荒谬了),所以也许我们对日本的了解有限的旅行者也转向熟悉的地方。 但是我们想去日本在日本。 鲍勃(Bob)和夏洛特(Charlotte)只是因为有机会而想离开,一切都比待在家里好。 我仍在学习,但我至少对自己的动机了解很多。
(最初发布在我的博客上)。