萨里安(Sarian)的首演专辑字幕创新和渗透

小号手和作曲家迈克尔·萨里安(Michael Sarian)的首张专辑《 字幕》(Subtitles)融合了传统爵士根源上的各种影响。 始终如一的优势,想象力和惊喜感使专辑的十首歌中的每首歌都具有独特的身份。 字幕的最大优势或许在于它通过郁郁葱葱的音景,不断变化的节奏和不断变化的音乐成语而不断发展-它是探戈,它是一个大乐队,它是klezmer,它是传统,它是时髦的,它是灵魂-它是无法预料和可恶的,很好。

萨里安(Sarian)的多元化背景激发了一种独特的声音,这种声音借鉴了亚美尼亚人的渊源,多年来吸收了他的祖国布宜诺斯艾利斯和多伦多的声音,然后登陆纽约,在那里他召集了一批杰出的音乐家来传递真正的音乐礼物。

爵士专辑通常只散发一种香料,一种统一的味道,普通的耳朵可以锁住并且理解还可以,我知道这是在旋律三明治之间的独奏曲,带有安全的变化。

Sutbtitles并非遵从标准, 而是冒着令人难以置信的构图范围带来归属感(也许是Sarian本人)的风险。 在《 Up,Down,Back Again》和《 Minga》中,我们有一支大型乐队,让人想起《周六夜现场》令人振奋的开场和嘶哑的独奏。 温柔的El Poeta简介非常适合电影或电视节目的得分。 聆听是在Lallah Gadol的Boker Gadol中跳舞–萨尔萨(Salsa)冲拳与klezmer全明星一起with翔的独奏和起泡的凹槽。 布宜诺斯艾利斯兄弟(Buenos Amigos)具有诱人的开口凹槽,让人联想起1940年代的雪茄休息室,在那儿您甚至可能不会注意到John Coltrane或Wes Montgomery在舞台上被打碎。 萨里安(Sarian)在南美的感觉在托多帕萨(Todo Pasa)闪闪发亮,其响亮的喇叭声,强劲的贝斯以及令人不安的乐队后裔使迈克尔·韦塞利(Michael Verselli)独奏钢琴奇幻之旅。 拉曼萨( La Mansa)布宜诺斯艾利斯(Buenos Amigos)巧妙地编织带有堆叠的号角隆起的精致琶音,反映出更加平滑和传统的安排,而萨里安(Sarian)对待戈米达斯·瓦塔巴德(Gomidas Vartabed)(1869–1935)的神圣赞美诗《 Der Voghormia》 (星期日主唱在东正教教堂中遍及亚美尼亚的全球侨民)–辣椒传统的爵士乐风味,增添了无可挑剔的玫瑰花香气。

正如法国浪漫主义者维克多·雨果(Victor Hugo)所说:“音乐表达了无法用语言表达的内容,以及不能保持沉默的内容。”也许萨里安(Sarian)的创新精神-摆脱了纽约爵士乐中严格的审美认同政治的内在支点-反映了一种身份认同的更深层次的枢纽,是作曲家所独有的,就像许多受跨国或流离失所的身份所困扰的作曲家一样,他根本不可能从属于。 正如文化理论家斯图尔特·霍尔(Stuart Hall)所说:

散居国外的人没有把我们指的是那些零散的部落,这些部落的身份只能与他们必须不惜一切代价返回的某些神圣家园有关,即使这意味着将其他人推入大海。 这是“民族性”的古老,帝国化,霸权化形式。我在这里打算散居的经历不是由本质或纯洁来定义的,而是由对必要的异质性和多样性的认识来定义的; 通过“身份”的概念存在并且通过,尽管存在差异,这种差异仍然存在。 通过杂交 。 散居者身份是指通过转化和差异不断产生和再生自己的身份。*

通过这个镜头,我们可以欣赏Sarian在字幕中的精神-扎根于坚实的爵士乐土壤中的风格融点-并期待他的未来贡献。