对于那些以前从未在日本居住过的人,我怀疑您会知道这一点。 在日本东京都市中心观看电影,那里的一切都在发生,但他们的电影节奏最慢。
http://www.imdb.com/title/tt2709768/releaseinfo

根据发布信息,7月8日在美国,甚至还有其他国家(如法国)在6月前后发布。 在日本,不管您相信与否,它是在8月11日!!!!
他们为什么要花这么长时间在剧院看电影?!
猜猜是什么,他们需要翻译。 确切翻译什么……
有2种翻译,一种是字幕的简单翻译,并不难。 (我看了很多美国戏剧,令我印象深刻的是,台湾的戏剧翻译总是准时,准确率达到95%)在日本,我不确定……
另一种是让日本演员将整个声音配音成日语! 您甚至可以想象一下它的听起来是什么…如果电影是动画,我会明白的,但是他们甚至在好莱坞电影中都做到了…
我曾经犯过一个错误,我在东京预定了一部电影,这是我第一次和朋友们在一起,非常激动。
抓住所有的饮料和爆米花之后,兴奋地等待进去。 (可以说日本有好的剧院,超级干净而且很大)
播放了大约20分钟的广告,引人注目…。 只有当我意识到这一点时,它才不是原始电影中的英语!
我是如此的沮丧,阅读日语字幕,看着美国演员们用英语说话,但可笑的是他们的声音是用日语发出的。 我对这部电影不再感兴趣了,我只是坐在那里感到沮丧。
在那儿苦了两个小时之后,我就是等不及要出去了。 但是,日本戏剧文化还意识到了另一件有趣的事情:除非整部电影上映,否则没人会站出来走出剧院。 我的意思是说整部电影是完整的,包括所有名字和献身者介绍的最后一部分。
我知道他们很棒,由于他们的辛勤工作,我们可以一起去看电影。 我只是不明白他们为什么都坐在那儿,然后等待……在某种程度上不算是刻薄,但我无法弄清楚。
有人告诉我,这是出于礼貌,然后,是的,我尊重这一点,但是我不喜欢坐在那里等着……另外,我想在所有人冲出去之前使用洗手间,我不得不在在女孩洗手间前面的一条线…
好吧,无论如何,我仍然在弄清楚日本。
为了您自己的利益,我在教给您一个单词,该单词将获得错误的票证,从而防止你们犯与我相同的错误。
在日语中,配音电影被称为吹き替え(Fukikae),请注意这一点,否则演员的嘴唇不会随您的听力而变化……
哦,快点看一下电影中的宠物吧,如果您是狗狗,那肯定很动人和有趣。