
恶魔城安魂曲 ( Castlevania Requiem )从2007年PSP发行的《夜之交响曲》 ( Symphony of the Night)中使用了重新定位的对话和声音表演,而不是臭名昭著的1997年原作,已经取得了很多成就 。 大多数人似乎都错过了冗长而荒谬的写作和交付方式,甚至游戏也意识到了原始翻译的受欢迎程度。 然而,一种反叙事的发展是,由于具有讽刺意味和怀旧情怀,错过原始翻译的人们这样做了。 该论点认为,新的翻译对原始日语更加忠实。 它更好地匹配了游戏的基调,并且不会削弱夜间交响曲的激烈哥特式戏剧。
当然,这种说法掩盖了对恶魔城的一切的彻底误解。 我具有讽刺意味地,非怀旧地相信,原始的英语翻译更好地增强了《 幻彩》的情绪和实际游戏性。 我不敢相信,以德古拉城堡的字面名称为“ Castlevania”的游戏,应该被视为具有紧张的哲学戏剧性的严肃恐怖动作游戏。

《黑夜交响曲》反复嘲笑自己和基于道具的恐怖。 交响乐大量借鉴了哥特式的意象和图案,但并没有试图将这些元素完整地呈现出来。 主角以Alucard的名字命名。 在恶魔城的宇宙中,吸血鬼从字面上取了他儿子的名字。 开场白之后,一位看不见的摄影师拍摄了里希特击败德古拉那一刻的照片,只是那张照片立即起火并瓦解。 为了安全地入水,Alucard必须恢复浮潜的神圣象征。 音乐在巴洛克大键琴,尖叫的吉他和重击声之间摇摆不定。 Alucard可以在一个任性的幽灵无聊的in悔室里入睡。 您可以戴上“酷似”太阳镜,从JoJo的Bizarre Adventure中直接撕下石制面具,并穿上厚底靴,除了将Alucard的高度增加一个像素外,别无其他。 Alucard和Richter喊着他们特殊动作的名字,就像是动画少年的主角。 游戏的情感症结在于,德古拉意识到他死去的妻子并没有真正憎恨所有人。

尽管所有这些愚蠢的举动,《 恶魔城》从没有跨入完整的模仿领域。 该系列是经典恐怖书籍和电影的一个充满爱意的模仿。 该系列游戏使用其怪兽来唤起恐怖气氛,而实际上并未试图吓the玩家。 最初的恶魔城上司(美杜莎,科学怪人的怪兽,木乃伊,吸血蝙蝠和死亡本身)都来自流行的流行文化,许多共同的敌人有着相同的血统(例如人鱼和黑礁湖的生物) )。 就像经典的恐怖片一样, 恶魔城也不知道或不感兴趣,以最有效的方式吓player玩家。 罗杰·埃伯特(Roger Ebert)在对经典无声恐怖电影《 诺斯费拉图(Nosferatu)》的评论中强调了这种现象 (它本身通过Count Orlok起飞Olrox在Symphony中大喊大叫)。 埃伯特认为, 诺斯费拉图 “不会吓到我们;我们不会害怕。 单个场景不再具有激发压倒一切的恐惧的能力,但它们仍然具有相同的主题和张力。 恶魔城采用了这种方法,即使用可识别的图像来吸引观众对恐怖隐喻的内在知识,而无需实际表演它们。

夜晚交响曲中没有任何内容表明该游戏被视为完全严肃的恐怖片。 更合适的体裁描述词可能是哥特冒险,这一观点得到了力学的很好支持。 它不强调任何典型的恐怖游戏机制,无论是隐身,资源管理还是难题。 核心游戏循环帮助巩固了游戏类型,围绕击败敌人逐渐变得更强大,同时获得了解锁新探索领域的能力。 玩家不必躲躲躲避怪物,也不必逃脱强大的追击者。 取而代之的是,游戏希望您能在大多数情况下闯入并大刀阔斧,提高自己的统计数据并找到新的装备。
最初的英语翻译和配音支持但不减少游戏性,角色设计和音乐中提出的想法。 原始的恶魔城没有使用游戏中的文字(更不用说语音表演)来传达其故事了。 这意味着游戏会镜像无声借用的无声电影(标题屏幕由经典电影胶片框起来),并使玩家完全专注于游戏性和角色设计。 Symphony过于依赖菜单和项目描述,因此这是一个令人信服的解决方案。 尽管过场动画的数量很少,但核心机制仍然充满文字(您可以从字面上得到一个告诉您遇到的每个敌人的名字的物品;商店中有可供阅读的兽药;必须咨询物品,咒语和遗物的描述)学习新的能力和协同作用)。

反对原始英文翻译的最后一个大论据是熟悉的格言。 它说:“作者的意图如何?” “新的翻译更加忠实于原始的日语和创作者的意图!”我已经厌倦了这种论点,这充其量掩盖了对过程本地化的误解,更糟的是,它被用来骚扰所谓的“审查员”。日本游戏”。 一方面,没有《夜之交响曲》的单个作者可以确定游戏的可接受的视觉效果。 甚至不是该项目的负责人的Igarashi Koji也没有,也没有其他人。 Iga本人将创建过程描述为协作和开放的(由于缺乏Konami的监督),这与其他人分配给他的任何形式的完整稿件相矛盾。 暗示翻译不属于“原始构想”的一部分,意味着本地人不应该在游戏中输入任何内容(因此不应该获得任何荣誉)。 当然,日语版本中的对话和发声是不同的,但是没有理由建议英语版本应该完美地从字面上复制该版本(实际上,字面翻译似乎很含糊,毫无生气,令人困惑)。 《 夜晚的交响曲 》指出,里希特和德古拉之间臭名昭著的对话,在日语中是标准的邪恶反派讲话。 英文翻译提供了一种更为引人注目的互动方式,它借鉴了《英语交响曲 》的众多文学资源之一,创造出标志性的线条。 新翻译实质上是原始翻译的重写版本,而不是日语的“忠实”再现。
我深深地关心《夜晚交响曲 》的愚蠢和夸张的翻译,因为这款游戏已经非常好了。 即使到了今天,游戏玩法依然令人愉悦,而且从图形上看,精灵作品仍然让人感到新鲜。 音乐始终是超凡脱俗的,当您探索每个新领域时,德古拉的城堡仍然激发着敬畏的感觉。 倒置城堡的遗迹以及随后重新发现以为您已掌握的空间仍然保留了它的影响力。 对于许多人来说,这些确切的原因是必须保留旧版本的原因,因为这是唯一“保留”永恒经典的原因。 但是该游戏无法支持严峻且认真的阅读,因为游戏的许多逻辑和顺序都可以通过其愚蠢的参考根基来维护。 是否应该从通气管改变圣符号,以保持游戏的严肃性? 最初的恶魔城老板应该被打死,以免看起来不那么傻吗? 认真的翻译会在《 Symphony》的其余部分中游刃有余 ,拼命试图使游戏变成并非如此。
让德古拉称我们为一堆痛苦的秘密,并享受这场表演。