“迷失在翻译中”,还有我无法释怀的时光,电影让我进入了
创建博客或成为在线论坛的一部分的想法已经有一段时间了,但是我一直在想着自己写的电影,这些电影让我很幸运地观看并且令人惊讶地能够发表一些连贯的意见。阻止了我以同样狭窄的问题来实现自己的愿望。 我在相机拍摄和照明方面是否有足够的经验来谈论摄影师如何在每个序列中正确捕捉心情? 我可以在导演中传达一个很好的信息列表,以帮助为正在写的电影提供一些背景信息吗? 我什至对电影制作了解得足够多,无法写下我对电影制作人的看法? 我很快就意识到这些问题的答案大部分都没有,但是花了我更多的时间才意识到我对电影的技术和艺术的不充分的了解不会阻止我分享我的电影经验。看电影。 它确实使我的作品绝对不那么专业,在那里有那么大的免责声明,但这并没有阻止我充分分享电影给我的情感或缺乏情感。 欢乐,激动,困惑和/或悲伤,整个作品。 我要在这里说的是,如果您是来这个故事中寻求对电影的过程和背景的深入了解,那么很遗憾,我目前无法提供此信息(我肯定会在我将更多的想法投入了键盘!)。 但是,我可以尝试在一部电影中提供我的个人观点,就像描述自己看过的电影一样。 经过漫长的介绍,让我们继续讲这个故事的真正意义,这是“翻译的迷失”的隐含杰作,它对我和我未来的电影观赏之旅产生了更明显的影响。 这是我看过的第一部电影,由索非亚·科波拉(Sofia Coppola)执导。她是一位女性,她凭借其故事片《处女自杀》(’99 The Virgin Suicides’)出名,因为她非常擅长于将人物角色放置在生硬的边缘在与人们一样自然和真实的环境中 在读了罗杰·埃伯特(Roger Ebert)对她2003年电影的深刻见解之后,我正试图在高中一年级的平均夜晚寻找一部新电影来观看,我立刻对此产生了兴趣,并决定那将是我将要观看的电影。 当我注视着镜头逐渐凝视着斯嘉丽·约翰逊的角色以创造出如今已是标志性画面的视觉效果时,片名的荣誉逐渐减少,我发现自己被科波拉创造的世界深深吸引了。…